إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

طرائف الترجمة الحرفية

تقليص
هذا الموضوع مغلق.
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • طرائف الترجمة الحرفية

    [frame="2 85"]
    بسم الله الرحمن الرحيم

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    موضوع رائع وجدته بأحد المواقع وهو عبارة عن حوادث حدثت معهم شخصيا فلذلك نقلته وإذا أضيف ضمير الآنا فهو للمتكلم وليس لي ؛ لأني سأذكر طرائف حدثت معي فقد حدثت معي بعض هذه الطرائف ولكني سأنقل ما وجدته بالموقع وبعدها سأكتب ما حدث معي

    وهو موضوع فيه الطرفة البريئة التي لا تشوبها سيئات ؛ وأتمنى من سمع أو حدثت معه حادثة أن يتكرم علينا بها


    ***************

    :bar:

    أحد الركاب قال للمضيفة:this is not talking ,i student tea from one oclock

    يقصد : دا مش كلام ، أنا طالب شاي من ساعة

    :bar:

    ********************

    ما رأيك بالطالب الذي أراد أن يعبر عن المستوى الأكاديمي لوالده فما وجد في قاموسه إلا التالي:
    My father is my mother. ويقصد أن والدي أميّ (لا يقرأ ولا يكتب)

    :bar:

    *****************

    قول أحد الطلاب السودانيين الذين كانوا يدرسون في الهند ،عندما حدثت معه مشادة وأراد أن يرد عليهم ،وكانت لغته الإنجليزية على قده" وطبعا "كلمة قد عربية فصيحة"، قال لهم :

    we are sudanese , sudanese eating fire

    نحن سودانيين : السودانيون يأكلون النار

    :bar:

    ********************

    شخص إسمه فتح الله كتب كتابه على فتاة إسمها فيفي

    فبعث صديقه برسالة لأهل فتح الله يخبرهم الخبر باللغة الإنجليزية لأنه صار يتقن اللغة الإنجليزية فكتب :-

    Open god wrote his book on in in


    Open god = فتح الله
    wrote = كتب
    his book = كتابه
    on = على
    in in= فيفي

    والعجب العجاب إذا بحثت بترجمة جوجل ستجد أن جوجل مثل صاحبنا




    :bar:
    ***********************

    ماذا عن التلميذ الذي عبر في موضوع عن لقائه بفتاة بيضاء :-


    Once I saw an egg girl

    :bar:

    *******************

    أتذكر حين كنا طلابا بالجامعة في الإسكندرية أن استضفنا في شقتنا طالبا سويديا جاء لإتمام بحث يعمل عليه. وذات يوم كنا نتناول بطيخة صيفية شهية، وكان هو منهمكا في التهامها ببزرها الذي كان يبتلعه ولا يعبأ بإخراجه.
    وكان بيننا زميل اعتاد أن يرسب في كل سنة جامعية مرتين متواليتين، والمعروف وقتها أنه لو رسب في المرة الثالثة فسوف يطرد من الكلية، وكانت تعرف الفرصة الثالثة التي تمنح للطلبة الراسبين بمصطلح : EXTERNAL .
    لم نكن نجرؤ على تنبيه ذلك الضيف بكيفية تنقية شرائح البطيخ من البزر (اللب) قبل التهامه، ربما لعدم إحراجه، ولكن صاحبنا لم يحتمل الأمر وقال بإنجليزيته المفصلة على قده:
    External the bizer!

    *******************
    :bar:
    *******************


    قال أحدهم i ate I people


    يقصد صاحبنا : -

    أكلت أنا ناس

    :bar:

    ***************

    هذه قصة حقيقية رواها لي أحد أقاربي عندما بعث لأمريكا قبل أربعين عاما مع بعض زملائه للدراسة، يقول ذهبنا للمطعم وطلبنا (همبورغر) فقالت المضيفة أننا نقدم معه fried potato and tomato فسألني زميلي عن المعنى فأخبرته ، ففرح وقال ما أسهل الإنجليزي ! فقال للمضيفة : I want jozero and boselo

    يقصد : أريد جزر وبصل


    ***************

    :bar:



    .[/frame]
    الملفات المرفقة

  • #2
    رد: طرائف الترجمة الحرفية

    [frame="2 70"]
    حدثني زميل لي يدرس في أمريكيا قال :-

    بداية يعملوا لنا امتحان مستوى لكي يحددوا لغة الطلاب ومن هم بحاجة للتقوية باللغة الإنجليزية ؛ والإمتحان عبارة عن دائرة حول الجواب الصحيح

    أحد الطلاب حصل على معدل عال جدا فحصل على الدراسة الفورية ولكنه لم يفهم كلمة مما يقال ؛ فقال للدكتور :

    I cant walk on this level

    طبعا كلمة ليفيل level تعني مستوى فلذلك بدأ الدكتور ينظر للأرض ويستفهم منه

    وهو يقصد :-

    أنا لا أستطيع السير على هذا المستوى

    :bar:


    ذهبت لتركيب صحن فضائي لأحد الأمريكيين ممن يعملون بسفارتهم ؛ واراد مخاطبتي باللغة العربية لكي يقوي لغته ؛ وإثناء الحديث فاجأني بقوله : - أنا غيرت مخّي

    تفاجأت من جملته خصوصا أنه لا يوجد عندنا قطع غيار للمخ فكيف سيغير مخّه ؟؟؟

    وطلبت منه أن يتحدث باللغة الإنجليزية ؛ فقال :

    I change my mind

    يقصد المسكين : غيرأت رأيي

    ففرطت من الضحك



    :bar:

    .
    [/frame]

    تعليق


    • #3
      رد: طرائف الترجمة الحرفية

      جزاك الله كل خير اخي الغالي
      وبارك الله بك وفيك الى يوم الدين
      واضحك الله سنك
      تسلم الايادي

      تعليق


      • #4
        رد: طرائف الترجمة الحرفية

        أضحك الله سنك أبايوسف
        ولا شك أن خمة جوجل للترجمة الفورية تعد من أكثر الخدمات إثارة للضحك والسخرية وشر البلية ما يضحك كما يقولون.
        ويمكنك الاستماع لإذاعة الصين أو قناتها العربية لتسمع خبرا عن تحطم طائرة أثناء خبوطها على مدرج المطار. وأشياء كثيرة أخرى لا تحضرني الآن.

        تعليق


        • #5
          رد: طرائف الترجمة الحرفية

          أضحك الله سنك أخي أبو يوسف
          وجعلك من سعداء الدارين
          اللهم آمين

          تعليق


          • #6
            رد: طرائف الترجمة الحرفية

            مواقف طريفة فعلا

            واحلى شي قصة فتح الله

            يسلموو اخي ابو يوسف وربي يديم عليك البسمة

            تعليق


            • #7
              رد: طرائف الترجمة الحرفية

              I'm going to die of laughter

              اقصد:انا هاموت م الضحك

              شكرا ع الموضوع المميز

              تعليق


              • #8
                رد: طرائف الترجمة الحرفية

                المشاركة الأصلية بواسطة طالب العفو مشاهدة المشاركة
                i'm going to die of laughter

                اقصد:انا هاموت م الضحك

                شكرا ع الموضوع المميز
                مشكور عزيزي على هذه الإضافة

                واجزل الشكر لكل الإخوة الأفاضل الذين مروا من هنا ووضعوا بصمتهم ..


                .

                تعليق


                • #9
                  رد: طرائف الترجمة الحرفية

                  شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .

                  تعليق


                  • #10
                    رد: طرائف الترجمة الحرفية

                    شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية

                    تعليق


                    • #11
                      رد: طرائف الترجمة الحرفية

                      موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

                      تعليق


                      • #12
                        رد: طرائف الترجمة الحرفية

                        الحادثة الكارثية ومن كوارث الترجمة

                        وجد الشيخ المصرى عبدالله محمود رحمه الله وهو فى انجلترا

                        أحد المسلمين الانجليز وقد ترجم آية 76 من سورة الزمر
                        ((وترى الملائكة حافّين من حول العرش )) حافين ... أى محيطين

                        وقد ترجمت الى See the angels around the throne of bare footed

                        فأصر على أن يصدر الأزهر فى مصر ترجمة معتمدة لمعانى القرآن الكريم

                        شكرا جزيلا ابو يوسف... حياك الله

                        تعليق


                        • #13
                          رد: طرائف الترجمة الحرفية

                          بارك الله فيك اخي ابو يسرا على هذه الإضافة

                          ولا يمكن ترجمة القرآن لأي لغة بالعالم ؛ فالقرآن أنزل بلسان عربي مبين


                          .

                          تعليق


                          • #14
                            رد: طرائف الترجمة الحرفية

                            هاد زي اللي بحكي لصحابو صار معي (parking) بالسوبرماركت


                            يعني صار معه موقف بالسوبرماركت :n2006108:



                            اضحك الله سنك اخي ابو يوسف

                            تعليق


                            • #15
                              رد: طرائف الترجمة الحرفية

                              المشاركة الأصلية بواسطة فلسطيني مشاهدة المشاركة
                              هاد زي اللي بحكي لصحابو صار معي (parking) بالسوبرماركت


                              يعني صار معه موقف بالسوبرماركت :n2006108:



                              اضحك الله سنك اخي ابو يوسف

                              مشكور عزيزي فلسطيني على هذه النادرة اللطيفه

                              وهناك بعض ما ورد على ألسنة البعض

                              حقك علي = Your price on me

                              راحت عليك = She went on you

                              أنا أدفع الحساب = I push the mathematics
                              here!


                              .

                              تعليق

                              مواضيع تهمك

                              تقليص

                              المنتدى: القسم العام نشرت بواسطة: ماريا عبد الله الوقت: 06-08-2025 الساعة 11:33 PM
                              المنتدى: القسم العام نشرت بواسطة: ماريا عبد الله الوقت: 06-04-2025 الساعة 05:29 PM
                              المنتدى: القسم العام نشرت بواسطة: ماريا عبد الله الوقت: 05-31-2025 الساعة 10:07 PM
                              المنتدى: القسم العام نشرت بواسطة: ماريا عبد الله الوقت: 05-30-2025 الساعة 11:48 PM
                              المنتدى: التصنيع والانتاج نشرت بواسطة: HaMooooDi الوقت: 05-30-2025 الساعة 09:36 AM
                              يعمل...
                              X